豆瓣评分2.4的《深夜食堂》,是怎么输在“老坛酸菜”上的?营销
中国版《深夜食堂》刚刚播出2集,就成为各个KOL集体差评的电视剧。
昨天刚刚播出完毕,豆瓣评分就维持在3.0,截至发稿,豆瓣上就有8002人参与评论,1星占比达到88%,分数一路掉到2.4。对于这个分数,网友尤嫌不足,认为跌到2.33才符合它被取笑的身份。
实际上,继《求婚大作战》和《问题餐厅》之后,《深夜食堂》也是向日方采购版权之后试图本土化的作品。本剧由华录百纳、风火石公司联合出品,黄磊主演。但目前从电视剧的质量和反馈看,这次本土化好像和前面两个作品一样,失败了。
日版《深夜食堂》共17卷,是日本漫画家安倍夜郎的连载作品,后来被改编成日剧和电影。一家每天零点开始营业的餐厅,一个有故事的老板和其中的各色食客。看似在讲食物和故事,其实是在描画边缘人物在大城市里的无奈、挣扎。先来感受一下日版的评分。#可以说是天壤之别了
张佳玮大致解释了《深夜食堂》“水土不服”的原因:
漫画吧,本身是冷幽默地描述各色边缘人和边缘情感的:脱衣舞女、大妈声优、拳击手、帮派、赌鬼、盲人按摩师......日剧找了其中最鸡汤的篇目,只算得了原版神髓的三四成。大陆再照日本拧一个,就更离题万里了。
整部强拧的剧里,“尬点”主要有二,其一是突兀、漫长的广告植入,其二是从剧情设置、扮相、人设的强行本土化。
先来看尬点之一的“植入”。
并且不管剧情是否需要,都强行拿出“桶装面”。
竞争对手康师傅或成最大赢家
其次是剧情、故事、人设的生拉硬拽。
黄磊身穿和服(但是中国人为什么要穿和服)、脸上的刀疤都和日版“食堂老板”小林薰几乎一模一样,布景、人物设置也都高度一致。但国内观众似乎对看一个和原版一模一样的“本土化”故事没什么兴趣。在日版中,“茶泡饭”、“猫饭”都是经典菜色,但中国版莫名的“鱼松拌饭”就实在让人爱不起来。
博主“反裤衩阵地”在微博吐槽:
中国的“深夜食堂”难道不是只卖馄饨、脏串儿、麻辣烫吗?就算戴十个银镯的女子也点不出鱼松拌饭这种东西啊!
昨天出场的“泡面三姐妹”浮夸的演技同样成为了槽点。“泡面三姐妹、时代姐妹花、22楼5美真的是平行世界的神秘组合”。
口碑扑街,收视率也不容乐观。根据公开统计显示,北京卫视首播的收视率为0.65%,浙江卫视为0.48%。而同时作为主演和联合出品方风火石公司的董事长,不知黄磊此刻的感受是什么。
而其实,这并不是《深夜食堂》这个IP第一次引入国内。
早在2014年,优酷土豆就在制作端尝试中日合拍的《午夜计程车》,将故事场景从“食堂”照搬到了"计程车"上。透过一位只在深夜出车的出租司机的眼睛,讲述不同乘客的故事。演员从国内挑选,编剧、导演均从日方引进,编剧为和田清人,导演为萩生田宏治。
相比起国内版《深夜食堂》一共40集,单集45分钟的大体量,《午夜计程车》反而更彻底的延续了日剧清淡的“小品”风格,单集10集,每集25分钟。豆瓣评分虽然达到6.9,但只有800人参与了打分,并且只在旅游卫视的午夜档播出,实际影响力不足。
而美食题材的电视剧如何才能拍得好又接地气,豆瓣网友给出一个非常有意思的回答:
要想拍好中国版得让黄渤来演,就开个胶东海鲜大排档,再卖些烤串、花毛、啤酒、鲅鱼饺子。
管虎、徐铮、沈腾加班后来这吃吃毛豆、吹吹牛、摔摔酒瓶子~
黄渤端着一盘炒蛤蜊出来呵斥到“吵吵什么,那三个大嫚都叫你们吓跑嘞。”
镜头一转,秦海璐、马丽和贾玲三姐妹白了一眼黄渤,说到“就他们仨小鸡仔,敢吹一瓶不?”
这时候闫妮推门进来“哟,咋还没收工咧黄老板,你可好久没去我店里坐坐了~”
前后脚,城管@张译伸了个头进来,“黄师傅,门口的烤架明天赶紧撤,最近封堵开墙打洞,查的可严。”
“俺这是租的六爷的房子。”
“六爷也不好使,上面文都发了。哟闫大姐也在呢,你那客栈的门脸估计也得重新整整。”
说完也不多坐,抓了把毛豆,走了。
来源:虎嗅
1.砍柴网遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;2.砍柴网的原创文章,请转载时务必注明文章作者和"来源:砍柴网",不尊重原创的行为砍柴网或将追究责任;3.作者投稿可能会经砍柴网编辑修改或补充。