对于刚踏上留学之路的中国学生来说,语言关从来不是一张雅思、托福成绩单能解决的问题。尤其是工商管理、国际贸易、制造业等专业,课堂内容本就术语密集、逻辑复杂,加上教授语速快、口音各异,稍一走神或听漏一句,就可能影响整个学期的学习节奏。更棘手的是,课后还要与来自不同国家的同学进行小组讨论,甚至还需要一对一与老师交流,表达不清,也容易错失宝贵的指导机会。针对这些真实困境,讯飞双屏翻译机2.0凭借远距离同传、多语种群组翻译等实用功能,正在成为越来越多留学生的“课堂随行翻译”。
8米远距离旁听同传,阶梯教室后排也能精准记录
国外大学课堂多为阶梯教室,教授常年在讲台前走动,坐在后排的学生即使听力不错,也容易因距离、回声或周围杂音听漏关键信息。尤其学期初,老师会一次性布置全年的考试时间、论文截止日期、评分标准等重要安排,一旦错过,后续复习节奏就容易混乱。
讯飞双屏翻译机2.0支持8米远距离旁听同传,配合5麦克风阵列,即便坐在阶梯教室后排,也能清晰拾取讲台上的声音,实时生成翻译字幕。课后回顾时,学生可以对照翻译记录,快速定位知识点,回听对应内容,不再担心听错、听漏。对于工商管理、国际贸易等术语密集的学科,这一功能尤其实用——专业词汇翻译准确,课堂笔记整理效率大幅提升。

外置麦克风+电脑同显,全英文专业课程不再难懂
商科、制造类课程中,教授往往会使用大量行业术语和案例分析。刚出国的学生即便雅思听力分数不低,面对连续不断的专业表达也容易跟不上。
讯飞双屏翻译机2.0支持连接外置麦克风,清晰收录课堂声音,同时连接电脑实时显示翻译字幕。学生可以在电脑屏幕上同步查看中英文对照翻译,边听边理解,课堂参与度明显提高。课后复习时,翻译记录也能作为辅助材料,帮助学生快速回顾课堂重点,弥补听力盲区。
群组翻译打破口音壁垒,5种语言同时交流
留学生课后最常遇到的场景之一,就是和来自不同国家的同学一起完成小组作业。印度、法国、巴西、日本等国的同学说英语时各有口音,语速和发音习惯也各不相同,反复请求对方重复既尴尬又影响效率。
讯飞双屏翻译机2.0的群组翻译功能,支持5种语言同时在线翻译。来自不同国家的同学可以用各自母语发言,翻译机实时翻译给其他成员,沟通效率大幅提升。同时,系统还能留存沟通记录,方便后续回顾讨论内容、整理小组作业思路,不再因口音问题拖慢团队进度。
课后一对一师生沟通,面对面翻译更高效
与老师的一对一交流,是留学生提升学术水平、争取推荐信的重要机会。然而,很多学生因为担心表达不清或听不懂老师的反馈,而不敢主动预约面谈。
讯飞双屏翻译机2.0支持面对面实时翻译,师生对话时,屏幕双屏显示中英文内容,双方都能清晰看到翻译结果,沟通高效无误。无论是请教论文思路、询问考试范围,还是讨论学术发展方向,都能从容应对,避免因语言问题错失宝贵指导。
同时作为业界首款搭载离线大模型的翻译机,讯飞双屏翻译机2.0支持18种语言离线精准翻译,无网环境下也能顺畅使用。它还搭载了星火同传语音大模型,支持80+种语言在线翻译,覆盖全球200多个国家和地区,适配多国籍同学的沟通需求。它以准留学生为核心,凭借旁听同传8米收音、离线大模型与星火同传大模型等核心能力,破解课堂与小组协作中的语言痛点,成为跨越语言壁垒、快速适应海外学习的实用“升学礼”。
